我想对当下备考MTI的学弟学妹真心说一句话就是:如果一定要问成功的答案是什么?
我的回答是:一以贯之的努力,不得懈怠的人生。


一、个人情况与择校

本科就读于外交学院翻译专业。bg:均分88,六级643,专四优秀,BEC高级,二笔,各类翻译水奖一堆,校内拿过三等奖学金和三好学生。初试总分404,排名第三,复试总分排名第五,两门专业课总分排名第一。

 
(一)个人基本情况
读了三年学后发现自己尚未做好进入就业市场的准备,身边的同学都想继续读研深造,由于本科院校的特殊性没有体会到大学的快乐,想换一个环境感受一下大学的氛围,于是选择了升学。本科做过几段实习,发现语言领域对学历要求较高,硕士只能说是敲门砖。

(二)择校
一般择校考虑地域,学科实力,兴趣,报录比。对我个人而言,本科在北京享受到了最好的语言资源与实习资源,想继续留在北京发展,同时希望求稳,报录比友好。

学科实力:
只报口译,可以选择北外上外外交学院和贸大。不考虑理工科院校,因为在理工类学校语言算是边缘学科,重视程度低;不考虑纯语言类学校,本科纯语言氛围过于浓厚,想换一个环境,因此排除外交学院和北外,但是对于本科非语言类学校的学弟学妹我个人比较推荐在语言类大学学习更有氛围;人大综合性985招牌很好,但是招的人数过少,且题型对我来说有些偏难怪,我比较求稳不敢冲。

地域:
北上广的语言资源和环境是最好的,也易于实习求职。个人想继续留在北京并且在北京发展,因此不考虑上外。

报录比:
MTI本身就是最卷的学科之一,无论报哪一所报录比都不友好,且MTI变数太多,二战人数也多。因此我报考的时候没有参照任何一所学校的报录比,只要抱着一战上岸的必胜信念,认真做好复习,相信大家都可以成功。贸大MTI的报录比,题型以及招生人数比较稳定,大概是1/8-9之间,近三年大致是70左右,不过就考研的时间线来说,很多人都会中途放弃,其实竞争压力不大。综合评估,结合前三年的语言功底以及集中复习一段时间是有机会一战上岸的。

我始终认为,考任何语言类的考试,是考你十年如一日的学习与积累,不是考最后一年或者一段时间内猛学然后期望看到的成果,当然集中精力专项攻克,查漏补缺对于应试也必不可少。因此,我个人的经验是面对任何语言类考试,心态放平和,在日常提高听说读写的能力,然后当考试来临的时候,集中时间专攻考试题型增强针对性,但是拥有一颗平常心,相信结果不会差到哪去。以及学习翻译,无论是口译还是笔译,都需要一点才气和灵气,多反思多思考多总结。

二、各科经验分享

(一)政治:

【参考资料】:
腿姐公众号,徐涛网课、1000题,腿姐背诵手册、肖四肖八、空卡公众号的政治总结,冲刺阶段各个老师的模拟卷,小红书带背,大牙带背政治大题

这一科我没有什么发言权,拟录取名单上自己的政治成绩不占优势。政治是一门投入与回报不成正比的学科,且选择了北京考区一定会面临的就是“改卷严格可能会压分”的情况,23北京地区的政治可以看到70分以上的都很少。因此,政治可以从暑假开始看网课,做1000题,9月开始强化政治知识点。由于网上的政治课资源非常丰富,因此在每一个时间点都会有相应的老师在网上渲染一些焦虑,就按部就班跟着做就好。个人比较喜欢徐涛的网课,用了腿姐的背诵手册,冲刺阶段用的是肖四肖八。结合今年的出题特点,我认为应该多回归到基础知识,少用技巧,会就是会不会就是不会,看那些“一般一套卷子两选的有2-3个”这样的技巧反而会干扰自己在考场上的判断。

(二)翻译硕士英语:

【参考资料】:CATTI二笔/三笔综合练习题,专四专八词汇练习题,雅思阅读,各类外刊,China Daily,People's Daily,张剑考研英语阅读100篇


贸大翻译硕士英语题型为:单选(20x1),判断错误类型(10x1),四篇阅读理解(2x5x4),图表作文(30x1)。贸大题型非常稳定,但是今年考场判断错误类型部分删掉了,换成了选词并且变成正确形式填空,个人认为难度提高,也更加考察考生的英语基础水平。最后80+,在拟录取名单里算是高分。

这一门和英专生必考的专四专八以及CATTI本质上都是相同的,按部就班考的那些试已经是你无形中的积淀,没有必要单独为这一项费心。这门课我的心路历程就是,首先看了一下往年的真题大致知道考的题型,得出结论:

1. 【对付前20个单选】:多背单词且重复记忆,贸大这一科的特点就是考形近词。这几年的单词难度个人认为专八左右,很多单词只能说是见过,但是具体的意思记不清楚。考生应该把重心放在专八单词,CATTI二笔综合上,同时加强阅读外刊,把单词放在语境中积累。重视形近词,可以从网上搜一些资源直接背诵即可,学有余力时,可以在暑期背诵GRE单词。重要的是,背过的单词一定要复盘,用艾宾浩斯遗忘曲线或者手机app提醒自己都可以,如果一天背100个,第二天背新的单词前一定要复盘这100个。单词背诵可以利用碎片化时间。事实上,单词也不可能全部记完,心态平和一点。可以同时刷一些二笔综合,专八单选等词汇题来检查自己,正确率不重要,没有记住的记住就行。

2. 【对付错误类型】:这一题型是贸大基础英语的特色题型,具有很强的套路性,是可以通过短期内掌握错误类型提高的,通过练习和反思,一般都可以做全对。之前看经验贴说很简单送分题,最后看就行,我把这部分放在了考前最后看,考前10天把真题做了一遍,然后按照错误类型归纳总结。这部分只要理解了就会,如果明年还是考这种类型,那不用特别担心,市面上似乎也没什么针对性的题,主要还是根据真题理解错误类型,不放心的可以多次做真题。

针对今年出得新题型:可以通过练习其他学校的基础英语题型复习,总体都是考英语基础,不用过度焦虑。

3. 【对付阅读】:贸大的阅读是三篇选择题,一篇匹配题,一篇TF题。出题往往比较国际视野,宏观,且多为国际时事,往往内容比较难的时候题目出得就简单,跟专四专八这类印刷了很久的题材不一样。平时多读外刊,以及关注国内外时事可以填补背景知识的空缺;匹配题类似七选五,不过贸大难度更低一般是五选五,不放心的可以通过做考研英语一的题型练习;T/F题型,这一部分可以参考一下雅思的阅读,重点了解F与Not given 区别。

4. 【对付作文】:不同于其他院校作文可能话题出其不意,且重视日常积累语料,贸大翻译硕士英语只考图表作文,其实这个题型非常的套路,短时间里可以迅速提高。作文的练习不需要太早,考过雅思和BEC的同学对这部分会比较容易上手,但是贸大的图表作文需要学生体现出思辨力,从图表中自己归纳得出结论。建议从9月份之后开始积累固定词组的表达,比如如何花式表达数据“上升”“下降”,如何写“飞速发展”“三个原因怎么写不重复”“如何比较多个成分”。但是重心一定要放在分析上,而分析一般就是原因,影响。30分需要你言之有物,内容可以通过读外刊积累观点。这一部分需要重视真题,可以在学习图表作文前找到前五年的真题与参考答案看一下写作的角度。基础薄弱的可以找学长学姐帮忙批改指点,我是有报课程班的,这部分是跟着学姐巩固的。有空闲的同学也可以看一下雅思作文,虽然跟贸大的图表作文不是一个难度和深度,但是雅思小作文这部分其实观点和逻辑特别的清晰,表达也不拖泥带水,值得学习如果表达几个数据的思路。

(三)翻译基础(130)

【参考资料】:
XXL二笔/三笔/MTI真题全部,一天一篇经济雪人,玩译(一周翻译五篇经济雪人),经济学人商论,各类外刊,z报,国际组织报告,一年里各类leader讲话,China Daily等国内新闻报刊,各大院校真题

翻译书籍:连淑能《英汉对比研究》,《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(李长栓)
王恩冕:《大学英汉翻译教程》(这是参考书,个人认为质量比较高),《英语写作与抽象名词表达》,《非文学翻译理论与实践》,《译海一粟汉英翻译九百例》
这一科分数自己比较满意,今年贸大这一科批改也手很紧,最高分134,130以上的寥寥无几。谈谈个人理解,翻译是个很主观的东西,一次分数的高低衡量不了一个人的翻译水平,但翻译也极其容易钻牛角尖,很容易给人错觉,比如自己认为自己翻的特别好但是分数其实特别差劲,完全意识不到自己的问题。因此,翻译一定需要交流。此外,还需要一点灵气和才气,更重要的是归纳和反思,这是一个从量变到质变的过程,缺一不可。

【贸大题型】:贸大翻译基础包括:词条翻译并解释具体含义,英汉汉英各五个,一个三分,共30分。贸大不仅需要词组互译还需要给出这个词组的相关定义,因此背词组的时候知其然也要知其所以然。通常情况下,词组多是经济领域的,近几年有向通识类转变的倾向,也出过一些比如“双碳目标”之类的时事热词,可以做一个excel文档分门别类的积累。我当时从暑假开始,每天在网上搜罗各类经济类词条,看30-50个重新整理在电脑上,在谷歌里自己重新搜定义,用关键词的形式方便记忆。遇到不熟悉的内容,会同时整理英文和中文,熟悉的内容只记忆中文,考场上也不可能能记住背的英文定义,直接翻译即可。与此同时,每天关注时事,补充一些时事热词。9月份积累完第一遍,10-12月反复背积累过的词条含义。一般对词条进行定义都可以从背景+原因+影响出发。词条部分,时间充裕的时候都可以自己整理,但自己整理是非常耗时耗力的,可以通过购买一些网上整理好的资料。市面上相关资料很多,容易眼花缭乱,一般能看的我都看过了,我比较推荐老生研路系列翻译基础的相关资料,老生研路一般都是直系学姐,资料部分都是分门别类整理好,而不是大段大段从网上摘抄下来的非常难记忆的百度资料。一般学姐会直接标记材料的重点,通过串联关键词记忆,词条背诵这一块不用特别担心。

关于120分的翻译:当时看经验贴有学长学姐提到每天都写xxx字翻译,就个人备考而言,不建议一开始就规定自己每天一定要写500字汉译英和英译汉,不实际,且缺少翻译意识与脑子存货不多的时候写出来的东西往往自我感觉良好,很难发现错误,缺少批改的情况下无法提高。提高翻译需要比自己水平高一些的人指出自己难以察觉到的错误,这里我建议可以找一些比自己水平高的人定期批改自己的翻译,一般是1-2个月进行一次复盘,看看之前的问题有没有解决。老生研路的学姐在批改翻译的时候非常细致认真,不仅会点出来翻译存在的问题,同时还会点出翻译的亮点以及提供多种翻译参考,很多时候能拓宽思路。
1-4月建议多看几本英汉对比的书籍了解最基本的英汉差异,我重点做了三本笔记,用ipad重新整理了自己的心得和经典的例句,在9月前反复看了三遍,目的是提高自己的语感与辨别能力,确信自己能够分辨出来好的译文和差的译文。

C-E方面:赏析了二笔,三笔,XXL的所有MTI真题,以及其他院校的真题。我说“赏析”,因为我没有每一篇都翻译,这样费时费力,翻译我也是写在了电脑上。关于【翻译批改】,如果电脑改翻译,可以用修订模式,这样比完全重新把别人的译文抄一遍会提高效率,我个人喜欢视译,所以这些内容都是视译了一遍。我的好习惯是所有我看过的东西都重新建立了几个word文档,一个写积累的固定表达,一个写翻译存在的问题,一个写自己的心得体会,最后来回复盘了五六次,每一次都有新的体会并且会时刻鞭策自己下一次不要犯这样的错误。


 

E-C方面:因为E-C考察的是中文水平与理解能力,这一部分的能力完全取决于你的中文水平。我常看一些翻译类公众号,比如玩译,一天一篇经济学人,以及FT中文网(这个里有英汉对照,全英文,全中文三种模式,既可以练习E-C也可以积累一些表达,我认为非常有效),同时E-C方向我会单独建立文档积累自己认为翻译的很好的中文,每天早上看新的外刊之前复盘一遍。如果想要提高E-C的表达力,可以日常多读各类高质量中文材料(比如人民日报评论,UN新闻等等),不仅可以提升语感的重要方式,同时也提高了思辨力,为百科作文打基础。

 

 
重点注意:我个人非常相信:书读百遍其义自现。所有这些资料都是电子资料,我不喜欢纸笔练习,因此在12月25日是我第一次在考场上纸笔练习,根据当时的心理状态以及有些涂改的痕迹,还是建议备考的同学每个月练习几次纸笔。虽然现在大家多用无纸化办公,但是对于翻译考试来说,电脑练习翻译与纸笔练习存在不少差距,写错字,涂改以及电脑方便修改,纸笔需要想好一整句的结构才能下笔,如果不联系不模拟确实会造成考场上慌乱。

Ps:推荐“玩译”公主号,我自己是财经组组长,负责每周为财经组翻译选题翻译分任务,这种每周必须要做的翻译任务无形之中也在督促我每周一定要关注财经新闻。整整三个月,TE的F&E板块每周都在讲俄乌战争,全球能源通胀,欧洲能源危机,而我也做了三个月相关的翻译,所以我在考场上对那篇翻译的题材非常的熟悉。印象中有一段自己刚好翻译过,但是当时翻译的时候赶时间没有积累,有几个国家明明感觉自己在这个公众号上翻译过,考场上还是忘记了,因此考场上有一种遇到原题但是自己不会的遗憾.... 这也再次说明,要认真对待自己写过的每一次翻译练习,因为翻译实际上是一种积累,不知道哪一时刻曾经看到过学习过的知识就能派上用场。

(四)汉语写作与百科知识(128)

【参考资料】
各院校真题,考公的常识,历年真题,关也百科,各类百科总结
作文:三联,vista看天下,光明日报,人民日报评论,红辣椒评论,微博

百科是最拿不准的一门课,考了128,一个今年非常高的分数,算是意外之喜。百科难点主要在考的知识点过多过杂,具有很强的不确定性。常常表现是:别的专业考研都复习几轮了,但是百科这一门我自我感觉永远在第一轮。贸大的百科题型比较轻松:自前年变题之后,目前是:单选15x2,简答2x10,应用文50分,大作文50分。没有名词解释,因此背诵的负担较小。

基础知识:建议自己先找到近五年的真题,抽时间好好研究一下贸大的考试倾向,不过今年考试的百科选择题个人感觉又跟以往不同,今年更偏好中国传统文化。这部分我主要跟的课程班,学姐会对近十年的真题进行分析,总结出贸大百科的考查特点,这样备考起来会更有针对性,临考前会进行押题,今年也押中了不少原题。百科是很难预估的,要定期复盘,看过的东西不做复盘和反复复盘等于白看,不要像猴子掰玉米一样走一路丢一路。9月之后,可以对百科知识按照专题自己梳理一遍(老生研路课程班会给这部分资料,范围很广,完全够用),信息时代,网上有很多资源,以及每日推送,如果购买的大块头的书可以每天集中1-2小时看1-2个章节并且记忆,如果是每日推送的知识可以利用睡前,吃饭的时候看。反正百科根本不可能记住全部,这个科目存在的意义也不是考你是不是百度,平常心就好。碎片时间善于利用各类刷题软件,前期可以刷所有院校的真题,虽然出题不是从题库里抽题,但是不同院校之间也会相互借鉴考察的知识点,基础知识就是多记住一点是一点。

简答题:这个题型也就考了两年,这两年出的题也挺中规中矩,一般是一个国内一个国外,刻意去背也很难压到题,但是一定会是大家都知道的东西,不可能考成偏难怪,建议从国外的这部分从英美文学入手。今年考察的是“谈谈仁的思想”和”《简爱》简介“个人感觉这个也是考积累,跟基础知识放在一起复习就行。10分的题,答题的时候一定尽可能多写,日常看书的时候有意识的积累一些表达,因为贸大百科知识里只有这一部分你可以发挥主观能动性自己编,也没有标准答案。这也提示考生,不要认为你看的一些东西没有用,有些知识是内化的,曾经你不以为意的一些知识可能后来就考到了。比如今年考的《简爱》的简介和主题,这本书是我大一看过的,很难说我现在还能记得多少它的情节和主题,相反我最喜欢《小妇人》我能侃侃而谈,但是考场上遇到不熟悉的知识点的时候,不能完全放弃或者不写,简答题一定是你在这几个月复习百科的时候遇到过的。

百科大作文:贸大的百科作文格局一般很大,且多为社会热点,不建议速成或者试图通过看几篇高考满分作文取得高分。这部分一定要有的心态就是,读研究生要有自己的思想,你手写你心,阅卷老师能通过你的文字看出你对这个问题的思辨力,切忌靠堆砌论据完成一篇文章。因为本科学校性质和实习经历,我一直以来对社会热点都有关注,也喜欢批判性阅读和跟同学讨论社会问题,所以心态一直比较平和,建议平时看到好的观点和素材都有意识的进行积累。日常睡前会看一些类似三联,vista看天下之类的公众号。如果学弟学妹时间比较紧张,前期更多花时间在英语基础上,作文可以从11月开始,因为这个时候各大百科公众号会开始推送百科作文的写法与这一年的话题素材,素材往往比较新且集中。【学习方法】有意识对看过的每一篇认真看过的思辨性的文章进行结构分析,全部自己重新归纳了一遍,素材都来自人民日报,中国青年报,光明日报等。从12月起,可以自己进行押题与记忆一些观点。个人觉得今年出的作文-内卷,算是这几年的大热点,很好写,各类公众号也有总结,学生有话讲。这一科希望大家也是平常心,功夫在平时,学习方式就是多联想,比如你看到内卷,你可能会联想到与之相关的一系列话题(考研考公热/996/海淀鸡娃/女性职场困境)发挥你的搜商搜索一下相关的报道,脑子里要有观点,而不是套路,百科作文考察的是你的个人思想,而不是背几个烂大街的名人事例,可以通过做思维导图会让你的眼界宽广。

三、个人复习规划:

1-4月:当时是大三下,wjxy 的专业课还是很多的,要兼顾学校的课程还要老做pre,没有把考研当作重心,且当时在人日实习,做两会和冬奥会的编译,考研的事没有想太多,当时一门心思把新闻编译做好,专门看了三本关于英汉汉英新闻编译的书并且做了笔记。我个人非常感谢当时的主编,点拨我关于编译和翻译的差距。四点下班之后会看看英汉对比的书籍,看的是连淑能的《英汉对比》,并把知识点重新整理了一遍,这本书我反复看了三遍,以视译为主,对比自己的会有很大的落差。同时,这段时间看了一些经验贴,衡量了一下自己的水平。

5-6月:上课,准备期末考试,在智库实习,做编译,下班了开始看百科。百科这一门开始复习的时候确实摸不着头脑,从wb买了一些上一届用的材料,基本上网盘里有什么资料看什么资料,每天看2-3个章节,给文档里资料粗过了一遍,可以说是看了一遍什么都没记住,尤其是外国语言文学和作者。翻译用二笔历年真题材料练习视译,每天2-3小时看外刊和老东家的新闻怎么写的,并且按照日期积累当日新闻表达。没有任何的考研紧迫感。

7-8月:暑假,被网上的一些渲染焦虑的情绪感染。开始有点紧张,准备考个雅思以防出国。专门做了10套听力和阅读,正确率自己比较满意,写作和口语没有练,拖延症导致决定放弃考雅思。8月参加了一个国际学生峰会,做了十天的助教,颠覆了我的世界观,感觉自己怎么努力也不过是别人的起点...心态小崩了3天。后面做了一些功课,报了老生研路的课程班,心里踏实了些,跟着课程班的节奏开始备考。

9-10月:回学校,朋友中差不多都是出国申研的,MTI考研含量极低,同时为毕业操心。每天跟我申研的好姐妹厮混在一个教室里学习,心情很好。这段时间,翻译基础继续看XXL的MTI真题和各个翻译和每日更新,利用碎片化时间看,第三遍复盘自己暑假总结的笔记;词条部分,自己整理在电脑上,一天看心情整理30-40个,第一遍时候脑子留个印象,第二天再看一遍,差不多花了两个月整理了一遍,同时归纳写词条的规律,政治类经济类哪些套话可以用上。关注时事,比如当时俄乌冲突里,SWIFT这种词条书上就不会有,纯靠自己对时事的敏感积累到笔记上;百科继续一轮复习基础知识,这段时间注意专题百科的整理,比如自己归纳外国文学,中国文学等,当时发小在考公,就看了一些中公网页上积累的专题百科(考公一般把百科叫做“常识”),同时开始学习政治,做1000题。继续看外刊2-3小时。

10-12月:个人感觉翻译已经定型了,也看了那么多资料,就反复整理自己的笔记+背诵易错点,额外搜了一些WTO年度经济展望等国际组织报告,同时重点看了文化类的翻译+反复背自己整理的词条;百科背课程资料;研究基础英语小作文。与此同时,我参加了秋招,主要是给外研社和新华社投,但是简历都没过的那两天让我心情特别的emo,后来调整了状态好好考研。11月学校遴选考试,也没考上。北京那段时间阳的人很多,我回了宿舍,那段时间学习很懈怠,12月5号,给路透社写自荐信,后来无果,12月11号阳了,学不下去连看了三天《风吹半夏》调整心态,12月18号从隔离的中心回到自己的宿舍集中精力看政治。

四、复习建议/心态调整(诚挚版)

其实一路走来,心态从未崩盘或者失衡,我很难说我在这一年里付出了多少努力,如果说我能够取得些许的成就,可能都在于自己一直坚持下来的习惯与乐于迎接挑战的性格。最感谢的是陪我一起学习的朋友,每一天跟她说说笑笑,一起看巨佬练口译,一起狂想式恋爱,她去了巴斯;也感激ex,当时一直在谈恋爱,暑假经常一起吃饭,开学后继续相互鼓励,心情不好的时候视频一下都会让我动力满满,初试完因为个人原因分开了,但他也有了很好的结局,去了PKU。感谢老生研路的学姐,每次在我低落的时候都会鼓励我。你要说这一路累不累,很累,看见别人保研的时候内心确实会有波动,新华社连简历都没过的时候确实也泪洒食堂,MTI自己的学科特性本就决定了它不同于其他专业有明确时间线,就会造成永远对自身水平恐慌,考前10天还阳了头晕脑胀。尽管有种种自己看来很难熬的瞬间,但是我从来没有想过放弃,也不该放弃。考研的一路,尤其是考语言类的学弟学妹,希望大家都能保持一个“风吹哪页读哪页”的心态,在平时打好基本功,不要太受外界喧嚣的影响。你不要总是想着用“捱过去”,“熬过去”,“等这段日子结束”这样的心态对待它,无论是你当下的期末还是考研,这些事情不是任何阶段的过渡,它们就是你的生活本身,你完全可以在解决这些难题之外,好好吃饭跟朋友好好聊天。虔诚耕耘,淡定收获是语言学习的常态。

自己也不过是一个平凡的不能再平凡的MTI考生,其实一路走来,考研从来不是我生活的重心,我在考研的这一路总是在分心,在实习,在考虑秋招,遴选,在想东想西。我曾经也以为我真的实力超群,但后来我发现不是这样的,在这个大家都很努力,在MTI一年年水涨船高的时代,但是如果说我比其他人强在哪里,我也只是多了一点好运气。

我想对当下备考MTI的学弟学妹真心说一句话就是:如果一定要问成功的答案是什么?
我的回答是:一以贯之的努力,不得懈怠的人生。
如果当下的你没有获得理想的结果,希望看这篇文章的你可以鼓励鼓励自己:
The end is always good. If it is not good, it is not the end.

以上就是高分学姐的经验分享啦~还有个重磅好消息!学姐已经作为24MTI课程班的专业课讲师加入老生研路团队啦~~PS:即将开课,欢迎来询~